SERVICEBOARD
Busque en

AGB

AGB

Condiciones generales de contratación y venta de kamasys GmbH 

§ 1 Ámbito de aplicación

(1) Estas condiciones de venta se aplicarán exclusivamente y sólo a empresarios, personas jurídicas de derecho público o fondos especiales de derecho público en el sentido del artículo 310 (1) del Código Civil alemán (BGB). Sólo reconoceremos las condiciones del cliente que entren en conflicto o se desvíen de nuestras condiciones de venta si aceptamos expresamente su validez por escrito.

(2) Las presentes condiciones de venta se aplicarán también a todas las transacciones futuras con el Comprador, en la medida en que se trate de transacciones legales de naturaleza relacionada.

 

§ 2 Oferta y celebración del contrato

En la medida en que un pedido debe considerarse como una oferta de acuerdo con el artículo 145 del Código Civil, podemos aceptarlo en un plazo de dos semanas.

 

§ 3 Documentos entregados

Nos reservamos los derechos de propiedad y los derechos de autor de todos los documentos proporcionados al cliente en relación con la realización del pedido, tales como cálculos, dibujos, etc. Estos documentos no pueden ser accesibles a terceros a menos que demos al cliente nuestro consentimiento expreso por escrito. Estos documentos no pueden ser accesibles a terceros, a menos que demos al comprador nuestro consentimiento expreso por escrito para hacerlo. Si no aceptamos la oferta del ordenante dentro del plazo del § 2, estos documentos deberán sernos devueltos sin demora.

 

§ 4 Precios y pagos

(1) Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, nuestros precios son franco fábrica, sin incluir el embalaje, más el impuesto sobre el valor añadido al tipo aplicable. Los costes de embalaje se facturarán por separado.

(2) El pago del precio de compra se realizará exclusivamente en la cuenta indicada al dorso. La deducción de un descuento sólo se permite con un acuerdo especial por escrito.

Banco Alemán

DE14 8707 0024 0085 0610 00

(3) Salvo que se acuerde lo contrario, el precio de compra se pagará dentro de los 14 días siguientes a la entrega. Los intereses de demora se cobrarán a un tipo del 5 % por encima del tipo de interés básico respectivo al año. Nos reservamos el derecho de hacer valer un daño mayor causado por el incumplimiento.

(4) A menos que se haya acordado un precio fijo, nos reservamos el derecho a realizar cambios razonables en el precio debido a cambios en los costes salariales, de material y de distribución para las entregas que tengan lugar 3 meses o más después de la celebración del contrato.

 

§ 5 Compensación y derechos de retención

El cliente sólo tendrá derecho a la compensación si sus contrademandas han sido legalmente establecidas o son indiscutibles. El cliente sólo podrá ejercer el derecho de retención en la medida en que su reconvención se base en la misma relación contractual.

 

§ 6 Plazo de entrega

(1) El inicio del plazo de entrega indicado por nosotros presupone el cumplimiento en tiempo y forma de las obligaciones del cliente. Nos reservamos el derecho a alegar el incumplimiento del contrato.

(2) Si el cliente se retrasa en la aceptación o incumple culpablemente otros deberes de cooperación, tendremos derecho a exigir una indemnización por los daños y perjuicios sufridos por nosotros a este respecto, incluidos los gastos adicionales. Nos reservamos el derecho de hacer valer otras reclamaciones. Si se cumplen las condiciones anteriores, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental del objeto de la venta se transmitirá al cliente en el momento en que éste se retrase en la aceptación o en el retraso del deudor.

(3) En caso de un retraso en la entrega no causado por nosotros de forma intencionada o por negligencia grave, seremos responsables por cada semana completa de retraso en el marco de una indemnización a tanto alzado por retraso por un importe del 3 % del valor de la entrega, pero no más del 15 % del valor de la entrega.

(4) Las demás reclamaciones legales y los derechos del cliente debidos a un retraso en la entrega no se verán afectados.

 

§ 7 Transferencia del riesgo en caso de envío

Si la mercancía se envía al cliente a petición de éste, el riesgo de pérdida accidental o de deterioro accidental de la mercancía se transmitirá al cliente en el momento del envío al cliente, a más tardar al salir de la fábrica/almacén. Esto se aplica independientemente de si la mercancía se envía desde el lugar de cumplimiento o de quién corra con los gastos de transporte.

 

§ 8 Conservación del título 

(1) Nos reservamos la titularidad del objeto suministrado hasta el pago íntegro de todas las reclamaciones derivadas del contrato de suministro. Esto también se aplica a todas las entregas futuras, aunque no siempre nos refiramos expresamente a ello. Tenemos derecho a recuperar el objeto de la venta si el cliente se comporta de forma contraria al contrato.

(2) Mientras la propiedad no le haya sido transferida, el cliente está obligado a tratar el objeto de la venta con cuidado. En particular, está obligado a asegurarlo adecuadamente a su cargo contra el robo, el incendio y los daños causados por el agua a valor de reposición. En caso de tener que realizar trabajos de mantenimiento e inspección, el cliente deberá llevarlos a cabo a tiempo y a su cargo. Mientras no se haya transferido la propiedad, el cliente debe informarnos inmediatamente por escrito si el artículo entregado es embargado o expuesto a otras intervenciones por parte de terceros. En la medida en que el tercero no esté en condiciones de reembolsarnos los gastos judiciales y extrajudiciales de una acción de conformidad con el artículo 771 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (ZPO), el comprador será responsable de la pérdida sufrida por nosotros.

(3) El comprador tiene derecho a revender la mercancía reservada en el curso normal de sus negocios. El comprador nos cede los créditos del cliente derivados de la reventa de la mercancía con reserva de dominio por el importe de la factura final acordada con nosotros (incluido el impuesto sobre el valor añadido). Esta cesión se aplicará con independencia de que la mercancía adquirida haya sido revendida sin o después de su transformación. El cliente sigue estando autorizado a cobrar el crédito incluso después de la cesión. Esto no afecta a nuestra autoridad para cobrar la reclamación nosotros mismos. Sin embargo, no cobraremos el crédito mientras el cliente cumpla con sus obligaciones de pago con los ingresos recaudados, no se encuentre en situación de impago y, en particular, no se haya solicitado la apertura de un procedimiento de insolvencia ni se hayan suspendido los pagos.

(4) El tratamiento o la transformación del objeto de la venta por parte del cliente se realizará siempre en nuestro nombre y por nuestra cuenta. En este caso, el derecho expectante del cliente sobre el objeto de la venta seguirá aplicándose al objeto transformado. Si el objeto de venta se procesa con otros objetos que no nos pertenecen, adquiriremos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor objetivo de nuestro objeto de venta con respecto a los otros objetos procesados en el momento del procesamiento. Lo mismo se aplicará en caso de mezcla. Si la mezcla se realiza de tal manera que el artículo del cliente debe considerarse como el principal, se considerará acordado que el cliente nos transfiere la copropiedad a prorrata y mantendrá para nosotros la única propiedad o copropiedad así creada. Para asegurar nuestros créditos frente al comprador, éste nos cede también los créditos frente a terceros que le corresponden por la combinación de la mercancía reservada con una propiedad; esta cesión la aceptamos ya desde ahora.

(5) Nos comprometemos a liberar las garantías a las que tenemos derecho a petición del cliente en la medida en que su valor supere los créditos a garantizar en más de un 20%.

 

§ 9 Garantía y notificación de defectos, así como recurso/recurso del fabricante

(1) Los derechos de garantía del Comprador presuponen que éste ha cumplido debidamente con sus obligaciones de inspección y notificación de defectos según el artículo 377 del Código de Comercio alemán (HGB).

(2) Las reclamaciones por vicios prescriben a los 12 meses de la entrega de la mercancía entregada por nosotros a nuestro cliente. Las disposiciones anteriores no se aplicarán en la medida en que la ley prescriba plazos más largos de conformidad con el artículo 438 (1) nº 2 del Código Civil alemán (edificios y elementos para edificios), el artículo 479 (1) del Código Civil alemán (derecho de recurso) y el artículo 634a (1) del Código Civil alemán (defectos de construcción). Debe obtenerse nuestro consentimiento antes de devolver cualquier mercancía.

(3) Si, a pesar de toda la diligencia debida, la mercancía entregada presenta un defecto que ya estaba presente en el momento de la transferencia del riesgo, repararemos, a nuestra discreción, la mercancía o entregaremos una mercancía de sustitución, siempre que se notifiquen los defectos a tiempo. Siempre se nos dará la oportunidad de subsanar el defecto en un plazo razonable. Las reclamaciones en virtud de un derecho de recurso no se verán afectadas por la disposición anterior sin restricciones.

(4) Si el cumplimiento suplementario falla, el cliente podrá -independientemente de las reclamaciones por daños y perjuicios- rescindir el contrato o reducir la remuneración.

(5) No existirán reclamaciones por defectos en el caso de que sólo haya una desviación insignificante de la calidad acordada, en el caso de que sólo haya un deterioro insignificante de la capacidad de uso, en el caso de desgaste natural, así como en el caso de daños que surjan después de la transferencia del riesgo como resultado de una manipulación incorrecta o negligente, de un esfuerzo excesivo, de materiales de funcionamiento inadecuados, de trabajos de construcción defectuosos, de un terreno de construcción inadecuado o debido a influencias externas especiales que no se asumen en el contrato. Si el comprador o terceros realizan trabajos de reparación o modificaciones inadecuadas, tampoco habrá derecho a reclamar por los defectos de éstas y las consecuencias resultantes.

(6) Quedan excluidas las reclamaciones del cliente por los gastos incurridos para el cumplimiento posterior, en particular los costes de transporte, viaje, mano de obra y material, en la medida en que los gastos aumenten porque la mercancía entregada por nosotros haya sido llevada posteriormente a un lugar distinto de la sucursal del cliente, a menos que el traslado sea conforme a su uso previsto.

(7) El derecho de recurso del Comprador contra nosotros sólo existirá en la medida en que el Comprador no haya celebrado acuerdos con su cliente que vayan más allá de las reclamaciones legales obligatorias por defectos. Además, el apartado 6 se aplicará en consecuencia al alcance del derecho de recurso del comprador contra el proveedor.

 

§ 10 Varios

(1) El presente contrato y toda la relación jurídica entre las partes se regirá por la legislación de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

(2) El lugar de cumplimiento y la jurisdicción exclusiva y para todos los litigios derivados de este contrato es nuestro domicilio social, salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido.

(3) Todos los acuerdos realizados entre las partes para la ejecución de este contrato se recogen por escrito en el mismo.

(4) En caso de que alguna de las disposiciones de este contrato sea o se convierta en inválida o contenga una laguna, el resto de las disposiciones no se verán afectadas.

 

Derecho de desistimiento

Además, puede revocar en cualquier momento su consentimiento para la recogida y el almacenamiento de sus datos personales por parte de kamasys GmbH.
Si es necesario, escriba a

kamasys GmbH
Friedrichstr. 95
10117 Berlín

o envíe un correo electrónico a info@kamasys.de.

Por favor, comprenda que no podremos seguir prestando ciertos servicios en caso de su revocación.

 



WordPress Cookie Plugin by Real Cookie Banner